I sometimes listen to a show called A Way With Words, which I usually catch on Sunday afternoon. Martha Barnette and Grant Barrett host the hour-long program, covering topics like regional sayings, idiomatic expressions, word origins, and so on. They invite listeners to call in with their stories or questions about language. I’ve never gotten a response, but I wonder about word pronunciation.
For instance, I hear some people pronounce envelope like ahn-ve-lope, while others pronounce is with a short ‘e’ sound at the beginning (ˈen-və-ˌlōp). It’s the same with enclave. I never hear anyone pronounce entourage with a short ‘e’. I wonder why we don’t pronounce courage the same way. Either, neither, be-lie-ver?
I asked once whether Caribbean should be pronounced with stress on the ‘i’ or on the ‘e’. (kə-ˈri-bē-ən vs. ker-ə-ˈbē-ən). The person simply answered, “it depends on whether or not you’ve been there.” (Not helpful, even if it was just a sarcastic jab.)
I’m pretty annoyed with malapropisms. That’s when a person uses one word in place of another similar word, or maybe not so similar. For example, well, here. People say things like “for all intensive purposes” and “he told me pacifically.” I’ve heard someone use the word “jubilee” when talking about jambalaya. One surprising one to me was that apparently “another think coming” is correct. I’ve heard people say (evidently incorrectly), “she has another thing coming”. I believe most people were unaware of this.
English is hard for many reasons, but mostly because it has been adulterated over the centuries. Modern English does not resemble its ancient roots any more than Icelandic resembles Japanese. Well, perhaps that’s an exaggeration. Every language has its problems. French is described as having a few rules and the rest is idioms. I’m reminded of a Star Trek TNG (The Next Generation) episode, Darmok. Here, Captain Picard is stranded on a planet with an alien adversary whose language is incomprehensible to anyone in Star Fleet. Picard and the other captain finally do work out their communication obstacles, but at great cost. It’s one of my favorite episodes, and I recommend watching it. I believe Netflix is still streaming the show.
It’s time for bed now. I tend to dream in English, but sometimes also in Spanish. Perhaps that’s why I find all this so interesting. Language is entirely too complex a subject for me to tackle in this publication. I’m looking forward to hearing back from “A Way with Words” soon. By then I’ll probably have 100 more questions.